Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/06/06 14:00:55

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

私は
あなたがお付き合いしている方だとおもいました。
勘違いであなたを傷つけていたらごめんなさいね。

そして彼の活動をホームページやyoutubeで拝見しました。
アメリカではとても有名な方みたいですね。
すばらしい方と写真に写っているあなたや家族もすばらしいです!

あなたと彼がすばらしい友人として楽しい時間を送り
愛のある形でむすばれることを祈っています。

私の夫は去年、私が倒れたとき、まだ授乳期だった10ヶ月の赤ちゃんと姉二人の世話を一生懸命やってくれ、今も変わらず最大限のやさしさで

英語

i thought you're dating him. I am sorry for my misunderstanding. I hope I didn't hurt your feelings or anything because of it.

I also saw his activities on his homepage and youtube. He seems like a famous person. Everybody in the picture including you, your family and this person are so great!

I hope you will spend wonderful times with him as a good friend and one day you guys date each other.

When I was ill last year, my husband took care of our baby who was 10 months old and my two sisters. Now he is still so sweet to us

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません