翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/06/04 14:31:45

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

The band has since shut down their official website. "[W]e find ourselves in a state of shock. We are learning about the details of the investigation along with you. It is a difficult time for us and our families, and we want to thank our fans for their support as we seek answers."

Fearless Records also commented, "At this stage, the situation is in the hands of legal advisors and we trust them to do their due diligence in this matter."

日本語

この後、バンドは公式サイトを閉鎖した。「僕らはショックを受けている。僕らも君たちと同じように、詳しい捜査情報を聞いているところだ。僕らや僕らの家族にとって大変な時期だ。答えを探し求めている僕らに向けられる、ファンのみんなからのサポートに感謝したい。」
Fearless Recordsも「現段階では、状況は顧問弁護士が取り扱っています。我々は、彼らがこの問題について自分たちの適切な注意義務を全うすると信じています。」とコメントした。

レビュー ( 1 )

cheekytwat96はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/06 16:59:16

問題ない翻訳ですね(^^)

oier9 oier9 2013/06/06 22:31:07

恐縮です。ありがとうございます。

コメントを追加