翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/06/04 13:15:06
![sachin](https://secure.gravatar.com/avatar/d7ba2e5ae295f71593ac11e779d7bb32.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
こんにちは。本当に素晴らしいbiscuitですね。私は是非入札したいと思っています。このbiscuitのコンディションについて教えて下さい。カケかヒビ、修復の有る箇所は有りますか?返事を待っています。
Bonjour.C'est un biscuit vraiment excellent. J'aimerais le faire une enchére absolutement. Recontez-moi sur un condition de lui. Est-ce qu'il y a des parties qui sont besoin de repair pour se casser? J'attendais votre reponce.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Bonjour.C'est un biscuit vraiment excellent. J'aimerais le faire une enchére absolutement. Recontez-moi sur un condition de lui. Est-ce qu'il y a des parties qui sont besoin de repair pour se casser? J'attendais votre reponce.
修正後
Bonjour. C'est un biscuit qui à l'air vraiment excellent. J'aimerais absolument faire une enchère. Parlez-moi de son état. Est-ce qu'il y a des parties cassées qui ont besoin d'être réparés ? J'attends votre réponse impatiemment.
Traduction compréhensible mais attention à ne pas laisser de mot anglais comme "repair" ou aux faux-amis comme "condition".