翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/01 15:18:15

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Akihabara is known as the “Center of Japanese Otaku culture.” Akihabara is the craziest part of Tokyo; there are so many strange things such as maid cafés, which are not proper cafés. The waitresses dress in maid costumes, and they behave so politely with a sweet, cute voice. You will feel like a king. Akihabara, also known as“Huge Electronic City,” is where you can get any electrical appliance for a cheap price.

Japanese people are crazy about the Chinese noodle called ramen—especially young people. There’s a variety of types of ramen, and it's super-easy to find a ramen restaurant anywhere in Japan.

日本語

秋葉原は、「日本のオタク文化の中心」として知られています。秋葉原は東京で最もクレージーなところで、メイド・カフェのような変なものがいっぱいあります。メイド・カフェは、まともなカフェではありません。ウェイトレスは、メイドのコスチュームを着て、甘い、かわいい声をあげてとても礼儀正しくふるまいます。あなたは、王様のような気になるでしょう。秋葉原は、また、「一大電気機器街」としても知られ、どんな電気器具でも安く手に入れられるところです。

日本人は、ラーメンと呼ばれている中華麺に夢中です―特に若い人がそう。いろいろな種類のラーメンがあり、日本のどこでもラーメン・レストランを見つけることは超簡単です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません