翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/05/31 10:00:28
こんにちは。
前回のメールで少し言葉足らずでした。
誤解があったかもしれない。
私は今、韓国から日本へ輸入するビジネスを考えています。
その為に、韓国在住であなたの友達で日本語が話せる人がいたら紹介してほしいと思ったのです。
ただまだ本格的には動いていないので、もし思い当たる人がいたら、という感じで大丈夫です。
もしあなたが誤解していたら、ごめんなさい。
宜しくお願いします。
Hello
I made insufficient explanation in previous email and I might mislead you.
Actually, I am planning to start an exporting business from Korea to Japan. For this purpose, I thought to ask you a favor for letting you introduce me somebody among your friends who can speak Japanese.
My intention on this business takes some time yet but if you have a friend if you have such friend please let me know.
I’m sorry if my previous email misleads you.
Thank you for your help.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello
I made insufficient explanation in previous email and I might mislead you.
Actually, I am planning to start an exporting business from Korea to Japan. For this purpose, I thought to ask you a favor for letting you introduce me somebody among your friends who can speak Japanese.
My intention on this business takes some time yet but if you have a friend if you have such friend please let me know.
I’m sorry if my previous email misleads you.
Thank you for your help.
修正後
Hello
I made insufficient explanation in my previous email and I might have misled you.
Actually, I am planning to start an importing business from Korea to Japan. For this purpose, I'd like to ask you a favor and introduce me somebody who cam speak Japanese among your friends who live in Korea.
My intention on this business takes some time yet but if you have such a friend please let me know.
I’m sorry if my previous email misled you.
Thank you for your help.
良い翻訳だと思いますが、少しだけ直すところがあります