翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/05/15 10:12:45

英語

HI Kouta

I am sorry they will not be in stock until next week. I will send pay pal invoice if you would like and you can pay and we will ship as soon as they arrive or I can email you when they get here and then you can pay? Either way.

日本語

Koutaさん、こんにちは。

申し訳ないのですが、商品は来週まで入荷致しません。

よろしければ、ペイパルの請求書をお送りするので、お支払いいただけますか?商品は入荷次第発送します。
または、商品がこちらに入荷した段階でKoutaさんにメール致しますので、そのタイミングでお支払いいただけますか?

どちらかの方法をお選びください。

レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/15 13:37:08

最初の「お支払いいただけますか?」は、「お支払いただくこともできます」くらいがいいような気がします。まだ納品していないのですから。

コメントを追加