Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/05/09 10:49:44

英語

This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."

中国語(簡体字)


这是,(Startup Dating's )创业启动会的Rick Martin (里克·马丁)写关于我们CEO的会议:
“我们从前听说过Conyac几次,所以普通读者可能熟悉的它的一些服务。Naoki Yamada (山田直树)为初创公司提供的业务,并解释他们提供的众包翻译解决方案可以以低廉的价格为企业提供快速的翻译。一个典型的业务使用的情况下,他提供了10幻灯片PowerPoint的演示,这是花费了五个小时和成本36美元的翻译案例。与其它的类似的竞争服务相比,(Naoki )直树解释说,他们的平台翻译可以学习并找出较有经验的翻译,从而给他们一个机会来提高自己。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません