Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 47 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/30 23:03:00

3_yumie7
3_yumie7 47 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature

At Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.
Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.

フランス語

Conyac For Business est en train d'introduire une nouvelle fonction "traducteur favori".

Chez 'Conyac For Business', l'expérience utilisateur est tout. Nous faisons attention à nos utilisateurs et nous améliorons constamment notre service afin de vous faire parvenir une meilleure et plus rapide traduction possible. C'est pour cela que nous permettons à nos clients possible de choisir un traducteur avec qui vous travaillez pour votre prochain travail.
Tous les traducteurs ont leur spécialités. Engager les même traducteurs pour le même type de travaux mène une traduction d'excellente qualité. Recevoir la demande directement des clients motive nos traducteur à matriser encore leur specialité.

レビュー ( 1 )

jdduq 53 Born and raised (mostly in French) on...
jdduqはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/05/01 00:25:51

...la meilleure et plus rapide traduction possible.
...nous permettons à nos clients qui font des demandes de traductions de choisir le traducteur avec qui ils veulent travailler pour leur prochain travail.
..mène à une traduction d'excellente qualité.
...motive nos traducteurs à maitriser...

コメントを追加