Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → インドネシア語 )

評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2013/04/30 10:57:21

nsosiawan
nsosiawan 61 Hi everyone, My name is Nonny Sosia...
英語

Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature

At Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.
Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.

インドネシア語

Conyac untuk Bisnis memperkenalkan fitur baru "Penerjemah yang Paling Digemari"

Di Conyac untuk Bisnis, kepuasan pelanggan adalah segalanya. Kami memperhatikan pengguna kami dan secara konstan meningkatkan pelayanan kami untuk memberikan terjemahan yang terbaik dan tercepat. Itulah sebabnya kami memberikan kesempatan untuk peminta terjemahan untuk memilih dengan siapa mereka mau bekerja sama untuk pekerjaan selanjutnya.
Setiap penerjemah mempunyai kemampuan di bidang yang berbeda dan bekerja sama dengan individu yang sama untuk permintaan terjemahan yang serupa memberikan kualitas hasil terjemahan yang lebih baik. Mendapatkan permintaan secara langsung memotivasi penerjemah kami untuk lebih menguasai bidang keahlian mereka lebih lagi.

レビュー ( 1 )

kiarrahmahはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/01 08:52:27

Bagus, tapi di "peminta terjemahan" agak janggal. Rasanya lebih bagus kalau diganti jadi "pemohon terjemahan" mengingat ini untuk Bisnis yang membutuhkan bahasa relatif baku. Juga penggunaan kata "mau" mungkin lebih baik kalau menggunakan "ingin".

コメントを追加