翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/04/20 10:00:25

harmonize
harmonize 52 国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですか...
英語

Thank you for fixing the situation we had and issuing a refund. I feel awful about keeping the 180.00 that you have refunded me, though, especially because I am keeping the item. Because I decided to keep the item, can I atleast send you 100.00 USD through paypal for it? Think about it. :) Thank you again.

日本語

トラブル解決、返金をしていただいてありがとうございます。私が商品を手元においているのに、180ドルの返金をうけて申し訳なく思っています。私が商品を持っておくと決めたのですから、少なくとも100ドルは支払わせてもらえませんか?本当に、ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
takapitanはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/20 10:25:07

Think about it. が訳抜けです。他はすばらしいと思います。

harmonize harmonize 2013/04/20 12:06:34

ありがとうございます。

コメントを追加