Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 1 Review / 2013/04/19 12:34:48

christine_mi
christine_mi 58 I have a bachelor's degree in Global ...
日本語

梱包は気をつけすぎるくらい気をつけてください。
商品に衝撃が伝わらないようにプチプチなど衝撃を吸収してくれるもので何重にもくるんで、
箱の下に緩衝材を敷き詰めて、商品のうえにも緩衝材を乗せてください。
緩衝材の中に商品が埋まっているイメージで梱包してください。
商品が輸送中に動くと割れてしまうので、
動くことのないように、箱の中に隙間を作らないでください。

お互いに悲しい結果になりたくないので、よろしくお願いします。

英語

Please take extra care in the packaging for this item.
Please wrap the item in bubble wrap, foam, shock-absorbing material, etc., to protect the item from impact. In addition, please lay some buffer material beneath and over top of the box. It should be packed in a way so that it appears to be buried in the buffer material.
As the item will break if it shifts during transport, please do not leave any open space inside the box so that the item cannot move.

In both of our interests, I will leave this job to you. Thank you very much.

レビュー ( 1 )

noppy 61 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/04/19 21:01:21

Great job!

コメントを追加