Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/16 16:39:25

zhizi
zhizi 68
英語

Kakao’s promotional drive comes on the heels of Line’s and WeChat’s TV campaigns which began earlier this year. Between January and February of this year, KakaoTalk has had nearly 300 percent increase in signup and usage. The service’s highlight, aside from the free text messaging and the popular games, is the free group voice messaging with high definition audio which allows up to five simultaneous participants in a single call. KakaoTalk’s voice calls can take advantage of the voice filters, provided by the familiar characters Talking Tom and Talking Ben.

日本語

KakaoTalkのこのプロモーション活動は、年初に始まったLineとWeChatのTVコマーシャルを受けたものだ。今年1月〜2月の間に、KakaoTalkはサインアップと利用率で300%近くの成長をした。同サービスの特徴には、無料のテキストメッセージと人気のゲーム以外に、HDオーディオの無料グループ音声メッセージがある。この機能は、1つの通話で最大5人までが同時に会話をすることができる。

KakaoTalkの音声通話では、お馴染みのキャラクター「おしゃべりトム」と「おしゃべりベン」の音声フィルタも利用することができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/kakaotalk-to-release-pc-application-in-may-launch-indonesian-tv-ad-tomorrow-starring-big-bang-and-sherina-munaf
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。