翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/04/16 05:11:44

lamu2
lamu2 50
英語

Hello,

MyUS has located one of your packages from GO HASTINGS in our warehouse. In July 2012, you requested the return of a number of these packages, however this package's tracking number was not included in your requested list, and therefore was not returned. I apologize for any inconvenience. The package contains 8 game items. Please confirm what you would like done with this package - we can log it into your account, or we can discard it for you free of charge. I await your instructions. Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

Best Regards,

日本語

お世話になっております。

MyUSの倉庫に、あなた様宛のGO HASTINGSからのお荷物の1つがあることが分かりました。2012年7月に、これらのお荷物の大方をご返品なさる旨、ご依頼を頂きましたが、当該荷物に関してましては、ご依頼リストに追跡番号が記載されておりませんでしたため、返品できませんでした。ご迷惑をおかけしましたことをお詫び申し上げます。このお荷物にはゲーム商品8点が入っております。このお荷物につきまして、どう処置したら良いかをお知らせいただけますでしょうか。弊社といたしましては、あなた様のアカウントに記録することもできますし、無料にて破棄させていただくこともできます。ご指示をお待ち致しております。ご不明点・ご心配等ございましたら、ご遠慮なくご連絡くださいませ。

宜しくお願い申し上げます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/16 07:51:31

自然な日本語できれいに訳されていると思います。

lamu2 lamu2 2013/04/25 06:25:36

レビューをありがとうございました。

コメントを追加