Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/06 11:04:14

takapitan
takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
英語

First I added DuoPao on WeChat, and then they gave me a list of games to play. I replied with the name of a game…

…Then the game starts inside WeChat’s rather basic web browser. No chance of going full-screen. Er… That’s it.

According to a post on Zhihu – a sort of Chinese Quora – by one of the DuoPao team, the studio so far has “received more than 5,000 users at zero cost” via this WeChat channel. About 1,500 are daily active users inside WeChat. Not bad for a free sideline to their usual distribution methods.

日本語

まず、WeChat上でDuoPaoをフォローする。するとプレイできるゲームのリストが送られてくる。ゲームの名前を返信すると...

...WeChatのややシンプルなブラウザでゲームがスタートする。フルスクリーンにはできない。ええっと...以上。

Zhihu(中国のQuoraのようなQ&A投稿サイト)にDuoPaoチームのひとりが投稿した記事によると、DuoPaoスタジオはこれまでにWeChatを通して「5,000ユーザーを費用ゼロで獲得した」という。そのうち1,500ユーザーはWeChatで毎日利用しているとのこと。通常の配信方式に加えて費用のかからない方法としては悪くないのではないだろうか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/html5-gaming-inside-wechat/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。