Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/05 17:55:04

zhizi
zhizi 68
英語

Obviously, the process isn’t instantaneous since the hospitals have to review each patient’s medical records manually, and getting a response can take 2-3 days, so Medeel definitely isn’t a good option if you’ve got any urgent medical issue. But for patients with the luxury of time, Medeel could be a good way to review a number of options without having to trudge around to each hospital in person to explain the situation and submit your medical records.

日本語

同サービスのプロセスに時間がかかるのは明らかだ。というのも、病院は各患者の医療記録に実際に目を通さなければならないので、回答を得るには2〜3日はかかる。だから、緊急を要する治療にMedeelは向かない。だが、時間に余裕のある患者にとっては、病状の説明と医療記録の提示のために自らの足を運んで各病院を回らなくても、複数の治療オプションを見ることができるいい手段となりうる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/medeel-helps-indian-hospital-patients/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。