翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/03/23 19:20:42
thanks noted for file box, so now it will 10 time bigger than i already sent you in my previous courier.
but please reply reg this also there is some confusion in magnet board , are you sure about the sizes you mentioned , i guess the depth of 15 cms you gave will be too much just for the magnet board.
so please recheck n confirm a.s.a.p
looking forward to your immediate reply.
thanks n regards
Thank you for the kind reply.
We will develop small simple bags for next year.
We do pray for your good sales and success.
Our best regards,
ファイル・ボックスについては確かにありがとう、そうなると、私が先のクーリエ便でそちらに送ったのより10倍大きいことになります。
ですが、どうか、これについてもご返事をください。磁石ボードにも何か混乱があります。あなたが言ったサイズは確かですか、あなたが言う奥行き15cmsというのはとにかく磁石ボードにしては大きすぎると思われます。
ですので、どうが、早急に再度チェック、確認をお願いします。
以上よろしく
丁寧なご返事をいただきありがとうございます。
当社は、来年は小ぶりでシンプルなバッグを開発します。
貴社の大きな売上と成功を祈ります。
敬具
レビュー ( 1 )
忠実に訳されていると思います。