翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/03/21 10:52:14

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
英語

o.k i will do as instructed by you.
yes it can be rusted if not lacquered.

the prices in invoice No 786/561/12 are correct prices as the prices i gave you before for the development samples was based on assumptions but after the product is ready then i calculated again gave you the correct prices therefore in some item i reduced also & in some items i increased also.

further i can recheck also the prices but after your initial qty per style.
hope all is clear

日本語

了解しました。指示に従います。
はい、塗装が塗ってないと錆びる可能性があります。

No786/561/12のインボイスの価格は正しいです。以前に見積もった開発サンプルの分の価格は、製品や数量などは仮定で見積もりました。製品の準備ができて、その見積もりから削られた品目もありますし、増えた品目もありますので、再度見積もりなおして、正しい価格を出しました。

また、価格を再確認することもできます。しかし御社が最初に出した製品ごとの数量の確認が先です。
これですべて明確になればと思います。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/21 10:59:07

忠実に訳せていると思います。

コメントを追加