翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/03/15 16:25:30

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

If you are into designers and hand-crafted products, or if there’s a startup in Taipei you need to know about, do check out Pinkoi.

I expect great things to happen to Pinkoi soon. Great team that executes and ships, and of course, great traction.

日本語

あなたがデザイナーや手工品に興味があるなら、あるいは台北のスタートアップについて知っておく必要があるなら、ぜひPinkoiをチェックしてほしい。

近々、Pinkoiに素晴らしいことが起きると私は期待している。行動に移し船出する素晴らしいチームと、言わずもがな、素晴らしい牽引力で。

レビュー ( 1 )

noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/16 19:10:23

素晴らしい訳ですね。

oier9 oier9 2013/03/16 23:37:59

励みになります。有難うございます。

コメントを追加
備考: http://e27.co/2013/02/20/should-etsy-and-fab-be-worried-about-taipeis-pinkoi-yes-we-think-so/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。