Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/03/15 01:27:32

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

私は日本の販売業者の〇〇です。
早速ですが、ミュージシャンから圧倒的な支持を受けている、
貴社の製品に大変興味を持ち、
日本での販売するため数点購入いたしました。
購入先のRMC AudioのErik氏に
日本での販売をもっとしたい事を相談したところ、
製造元である貴社を紹介されました。
私に日本で代理店として貴社の製品を販売させていただけませんか?
もし可能なら、PS-101とXLの見積もりをいただけませんか。
私は貴社の製品を継続的に売りたいので、
良いお返事をお待ちしております。

英語

I'm ○○ , a Japanese dealer.
Let me get straight to the point, I was so interested in products of your company that musicians think highly of, and purchased some of them to sell in Japan. When I consulted Mr.Erik in RMC Audio, whom I had purchased from, about my hope to sell more in Japan, he introduced to me you who is manufacturer of the product. Would you mind if I ask you to let me sell your products in Japan as an agent? If you permit it, I'd like to ask you to let me have estimates for PS101 and XL. I'm eager to sell your products continuously, so I anticipate a favorable response from you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/16 09:21:58

Message delivered, but TOO prolix.
You could chop down them into pieces for them to be EASY-TO-READ.

mydogkuro11 mydogkuro11 2013/03/17 06:10:16

Thanks, I need more efforts

コメントを追加