翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 1 Review / 2013/03/14 06:14:26

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

進行役を務めた高見牧人参事官はMICE強化を プロダクト・プライス・プレイス・プロモーションというマーケティングの4つのPの観点で日本MICEの課題を提起。
弱点である開催費用の高さを克服する総額での提案や、MICE独自のブランディングの必要性、積極的な海外メディアの活用などをあげた。

一方で競争相手となるアジア各国の多大な政府の支援に、助成金額で対抗するのではなく、日本の各都市がハブとスポークのように連携できるしくみづくりなど、行政の舵取りについても要請があった。

英語

Makito Takami, a facilitator of the subcommittee, put forth an agendas for enforcement of MICE in Japan with a viewpoint of 4P; Product, Price, Place, and Promotion.
He suggested about total amount of holding cost overcoming expensiveness which is a weak point of Japan. Moreover he claim needy of an individualistic branding of MICE, and aggressive utilization of oversea media.

On the other hand, there was requisitions for handle by the government on establishment of systems for cooperation among each city in Japan as a relationship between hub and spokes, without competition with rivals, governments in each Asian country that provide great supports, by the amount of aids.  

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/21 18:02:18

Many errors
TIP) PAY ATTENTION TO SINGULAR AND PLURAL FORMS

mydogkuro11 mydogkuro11 2013/03/21 23:52:52

Thanks. I'll be careful.

コメントを追加