翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/03/13 09:39:31

safir_k
safir_k 61 日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目で...
日本語

それだけ連続でレースだと本当に体力勝負ですね....
写真の撮影は時間が出来たときで全然問題ないので無理しないでくださいね。
Mikeさんは僕たち夫婦の誇りです。どんな時も応援してますので頑張ってくださいね!

使った塗料はTAMIYA製のラッカースプレーです。色はキャメル・イエローみたいです。
色が鮮やかに見えるのは最後にウレタン塗料の光沢クリアーで塗ったからだと思います。

英語

You must really need a lot of stamina to go through so many races one after another.
Don't worry about the photo shoot. You can work on it when you have time.
Mike, you've made me and my wife so proud. We are always there to support you, so keep up the great work!

The paint that I used is made by TAMIYA. I believe the color is Camel Yellow.
I think it looks vivid because I finished it with shinny clear urethane coating.

レビュー ( 1 )

celine_chanks_5124はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/13 13:21:43

I think the execution of the first line was really well done. Overall no hint that it's a translated work, which is very good! Only gripe is the minor spelling error of "shiny" in the last line.

safir_k safir_k 2013/03/13 13:37:26

Thanks for you review :-)

コメントを追加