Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/10 14:17:51

英語

As far as mobile messaging goes, there are three main areas: communication, social, and entertainment. Each app has its strengths. Viber is strong in communication via its free calls and SMS. Line is strong in entertainment, KakaoTalk is strong in social. For Zalo, we want to push communication because we believe that is what is most important to users. Once that is solid, we will move into other features.

日本語

「モバイルメッセージに関して言えば、コミュニケーション、ソーシャル、エンターテインメントの3つの主要なエリアがあります。それぞれのAppにはそれぞれの強みがあります。Viberは無料電話とSMSによってコミュニケーションの分野に強いです。Lineはエンターテインメントの分野で、Kakao Talkはソーシャル分野でそれぞれ強いです。私たちはコミュニケーションを押し出していきたいです。それはユーザーにとって一番重要なのはコミュニケーションだと思っているからです。コミュニケーションの分野で確実な動きが出たらすぐに、他の機能を追加していくでしょう。

レビュー ( 1 )

nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
nattoloverはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/10 17:43:51

Good translation!

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/zalo-vietnams-flagship-mobile-messaging-app-arrived/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。