Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/05 13:27:11

英語

There aren’t a lot of mentions about education startups these days, at least when compared to the startups focusing in other industries such as gaming, entertainment, e-commerce, and others. One of the issues might be the difficulty in reaching those who really need it. Khan Academy won’t prove to be as effective in Indonesia, for example. In part, because a lot of impoverished schools here don’t provide internet connection for its poor students. But I hope change is about to come soon. With companies like Vuclip as well as the budding educational startups over in Silicon Valley taking the lead, we may see that change.

日本語

最近では、教育専門のスタートアップについて語られる機会が少ない。いずれにせよ、ゲームや娯楽、Eコマースなど、他の産業にフォーカスするスタートアップと比較すればそのように言えるだろう。その一因は、本当に必要とする人たちにリーチするのが難しいことかもしれない。たとえば、Khan Academyはインドネシアでは他の国と同じような成果をあげることができないだろう。その原因の一部は、資金力に欠けるインドネシアの多くの教育機関は貧しい学生たちにインターネット設備を提供していないからだ。だが、私はもうすぐこの状況が変化するのではないかと思っている。Vuclipのような企業や、新たに登場しつつあるシリコンバレーを拠点とする教育専門スタートアップが主導することにより、我々はその変化を目にするのかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/vuclip-education-videos/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。