Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/04 11:05:47

英語

The service doesn’t actually feature a mobile payment solution yet — though Tencent has its own Tenpay, which is rumored to be on its way into WeChat in China — but a Tencent rep told 36kr that more changes to WeChat’s brand accounts would be coming this year, and it seems quite likely that the company will try to facilitate in-app purchases and then take a small cut from the transaction like other online and mobile payment solutions. It’s all just another step in the direction of Tencent putting the entire mobile internet inside the ever-expanding WeChat app.

日本語

同サービスにはまだ、実際のモバイル決済手段が備えられていない。しかし、Tencentには独自の決済手段であるTenpay(財付通)があり、これが中国のWeChatに導入されようとしているのではないかという噂が流れている。そして、Tencentの代表は36krに対して、今年はWeChat内の企業アカウントに関してもっと多くの変更がなされるだろうと述べた。同社が、アプリ内購入を手軽なものとなるようにし、他のオンラインやモバイルでの決済などから少額の手数料を取ろうと試みるのも非常にありそうなことだろう。これは、モバイル端末からのインターネット利用に関連するあらゆることを、拡張を続けるアプリWeChat内で行うことを可能にしようとするTencentのもうひとつの試みに過ぎない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wechat-moves-monetization-betatesting-custom-menu-feature-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。