Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/26 19:12:21

zhizi
zhizi 68
英語

Music industry insiders have also been craving for Spotify’s presence in the region; Spotify is allegedly the second largest revenue source for labels worldwide and CEO Daniel Ek recently remarked on how it plans to pay out US$500 million to rights owners in this year alone.

With Deezer rapidly launching in new markets and its recent change in strategy to provide freemium, ad-supported subscriptions worldwide, will Spotify respond soon by taking a stronger hold of Asia and especially Southeast Asia?

日本語

音楽業界の人もアジア地域にSpotifyがローンチされることを切望している。Spotifyは世界のレコード会社にとっては2番目に大きな収入源となっていると言われており、CEOのDaniel Ek氏は最近、同社が今年だけで5億ドルものお金をライセンス所有者に支払うという計画に関するコメントをしている。

Deezerはサービスを新規市場で素早くローンチしていき、最近ではフリーミアムの広告付きサービスを提供するという戦略の変更を行っているが、Spotifyはアジア市場 ーー特に東南アジアーー をよりしっかりと掴んで対応していくことができるのだろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/02/12/spotify-launches-in-italy-portugal-and-poland-is-asia-next/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。