翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/02/24 04:52:09
As a just-launched minimum viable product, Viddsee doesn’t yet boast the sophistication of other platforms out there. It doesn’t host its own videos; the creators opted to put them on Vimeo instead.
But the site has some unique elements. For example, it has a rating system that lets users ‘like’ a film based on story, acting, camera, and sound. It also has a substantial library of films available — at over a 100 — providing an attractive alternative to watching Running Man on Funshion.
立ち上げたばかりのミニマムで有望なプロダクトとして、Viddseeは他のプラットホームの精巧さを誇れるわけではない。Viddseeは独自のビデオを有しているわけでもない。クリエイターは代わりにVimeoに投稿する傾向があった。
しかし同サイトはユニークな要素を持っている。例えば、ユーザーがストーリー、演技、カメラ(ワーク)、そして音響に基づいて、フィルムに「いいね」をさせる評価システムを有している。また、100を超えるフィルムが視聴可能な容量たっぷりのライブラリーを有し、Funshion上でRunning Manを視聴する他に、魅力的なオルタナティブを提供している。
レビュー ( 1 )
日本語としてかろうじて意味が通る程度でしょうか。訳文は機械翻訳ほとんどそのままですよね……
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。