Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )

評価: 71 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2013/02/22 17:06:22

英語

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

タイ語

แต่ถ้าต้องการเตรียมการนำเสนอสำหรับลูกค้าจากต่างประเทศจะทำอย่างไร? ธุรกิจระหว่างประเทศไม่ใช่เรื่องง่าย แต่ด้วยความช่วยเหลือจากนักแปลของเราท่านสามารถทำให้ลูกค้าประทับใจด้วยการนำเสนอเป็นภาษาของลูกค้า ผู้นำเสนอที่ให้ผู้ฟังมีส่วนร่วมด้วยโดยทั่วไปจะสงบและนิ่งกว่า ทีมงานนักแปลที่มีประสบการณ์และได้รับการรับรองของเราจะช่วยทำให้ท่านมั่นใจว่าท่านจะมีเวลาเหลือเฟือสำหรับการท่องจำการนำเสนอของท่านในระหว่างที่ทีมงานแปลผลงานของท่านไป

บริษัท anydooR Inc. ขอมอบ translation credit ฟรีให้กับบริษัทที่จดทะเบียนกับบริการ Conyac for Business 50 บริษัทแรกที่ส่งคำขอผ่านอีเมล์พร้อมชื่อผู้ใช้มาที่ info@any-door.com

ให้เราแปลการนำเสนอของท่านในวันนี้ > ฟรี!

レビュー ( 1 )

momochan1693 60 Hello everyone. Nice to meet you all ...
momochan1693はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/23 01:13:08

great translation!

chananchida chananchida 2013/02/23 01:19:51

Thank You :)

コメントを追加