翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 45 / 1 Review / 2012/12/13 23:29:42

potrime
potrime 45 I have experience as translator.
英語

The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise from and/or to United Kingdom and/or EU countries.
Our web store in Japan.
Our store front page on Amazon.com
*We have solid performance on US market in watch category.
We start using FBA channel recently in UK.
Yes we have some stock on FBA center.
Yes all products comply with UK Nickel regulations.
We are interested in Watch category.
Yes
We don't have UK-based customer service number but we’ll provide customer service in English.
We’ll list the G-shock watches (Japanese model). We have more than 30 models.

ドイツ語

Der Zweck der Gesellschaft ist die Export ja/oder importieren allgemeine Ware von ja/oder zu UK ja/oder EU Länder.
Unser Webegeschäft in Japan.
Unsere Geschäfttitelseite auf Amazon. com
*Wir haben stabile Leistung auf USA Markt in Uhrkategorie.
Wir fangen an, FBA Kanal kürzlich in Vereinigtem Königreich zu benutzen.
Ja, wir haben eine Aktie auf FBA Mitte.
Ja, alle Produkte halten sich an britisches Nickel Regelungen an.
Wir interessieren uns für Uhr Kategorie.
Nicht
Wir haben nicht basiert auf Vereinigtes Königreich Kundendienstzahlaber wir werden Kundendienst auf Englisch versorgen.
Wir werden die G-Schockuhren (japanisches Modell) aufführen. Wir haben mehr als 30 Modelle.

レビュー ( 1 )

wunderkindはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2012/12/14 02:07:07

google translate machine translation
BEWARE!

コメントを追加