Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/10 19:33:05

ssun
ssun 50
韓国語

라는 그 부분은 모든 투자자들이 공통적으로 고려하시는 점 같아요.”

글로벌 시장, 막연한 두려움을 극복해야
조 대표는 내년 1/4분기를 목표로 미국과 일본시장의 진출계획을 말했다. 그에게 글로벌시장 진출에 두려움은 없는지 물었다.

“유럽에 스타트업 컴퍼니들을 보면 10명이서 사업을 하는데 한 명이 아시아 담당, 또 다른 한 명이 유럽 담당, 한 명이 북미, 남미 담당 이렇게 글로벌 사업을 하는 경우가 있더라고요.

日本語

という部分は、全ての投資家たちが共通的に検討していることと思う。”

グローバル市場、漠然とした恐れを克服しなければ
チョ代表は、来年1/4分期を目標に、アメリカと日本市場の進出計画を語った。彼にグローバル進出の恐れはないかと聞いた。

”ヨーロッパのスタートアップカンパニーを見れば、10人で事業をするのに、1人がアジア担当、もう1人がヨーロッパ担当、後の1人が北米、南米の担当、こういう風にグローバル事業をする場合もあった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: "〜だ””〜である”調でお願いします。