Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/25 16:24:57

berryberry19
berryberry19 50 日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。 企業内翻訳およびフ...
英語

“I want to socialize sex. I want to make real world sex socially acceptable and, therefore, socially sharable.”


During her TED Talk, Gallop launched MakeLoveNotPorn.com, which was not intended to be the start of a business — Gallop already had her hands dirty with another startup, If We Ran the World, and seriously advises against working on two startups at once.

Gallop began receiving daily emails from men and women “pouring their hearts out.” MakeLoveNotPorn.com received some 3,000 daily hits, coming from more than 180 countries, with zero promotion from Gallop besides her TED Talk.

日本語

ギャロップ氏は言う。「私はセックスというものを社会的なものにしたい。現実のセックスを社会的に受け入れられるものにしたい。だからこそ社会的にシェア出来るものにしたい。」

ギャロップ氏は、既にもう1つの新規事業のIf We Ran the Worldで手がいっぱいで、1度に2つの新規事業を手掛けることはしないようにしていたため、TED Talkの間にビジネスを目的としていなかったMakeLoveNotPorn.comを立ち上げた。

毎日「気持ちをさらけ出す」内容のメールが男性からも女性からもギャロップ氏のところに届き始めた。彼女のTED Talk以外、一切のプロモーションや宣伝を行っていないにも関わらず、MakeLoveNotPorn.comは180カ国以上から約3,000もアクセス数を獲得した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: "〜だ""〜である"調でお願いします。原文: http://mashable.com/2012/09/14/makelovenotporn-tv/