翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2012/08/24 16:19:51

takeshi64
takeshi64 50 フリーで、英語/日本語、日本語/英語の翻訳をしております。 前職は翻訳コ...
日本語

私の会社は、日本の商品を数多く扱っており、特に日本のおもちゃや日本独自の製品そして日本の伝統ある商品を海外に発信していきたいと考えております。
そのために、このカテゴリにおいて販売したく承認させていただきました。
どうぞよろしくお願いいたします。

英語

My company deals many kinds of Japanese products, especially Japan-specific and traditional ones. I would like to spread them to the world.
For the reasons, I would apply to this category to buy the products.
I hope them to be dealt there.

Thank you.

翻訳者注:承認→申請ではないでしょうか?

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/18 13:00:39

元の翻訳
My company deals many kinds of Japanese products, especially Japan-specific and traditional ones. I would like to spread them to the world.
For the reasons, I would apply to this category to buy the products.
I hope them to be dealt there.

Thank you.

翻訳者注:承認→申請ではないでしょうか?

修正後
My company deals in many kinds of Japanese products, especially Japanese toys, as well as items unique and traditional to Japan. I would like to spread them to other parts of the world.
For these reasons, I acknowledge that you would like to sell products in this category.

Best regards,

The second last sentence is difficult so I understand your confusion. I just stuck with the original.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加