Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2023/11/27 16:21:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

一度ゲームをプレイして、内容を理解した上で翻訳をお願いします

専用の翻訳サイトを見ながら作業をして下さい

アイテムの名前は固有名詞に近いので、他でも同じになるよう統一を図ってください

一人称による端的な口語体でお願いします

筆記量オーバー
メモに書き込める量を超えました

細かいバグの修正をしました

英語で利用できます

英語に対応しました

空欄込みで30文字の制限があります

神秘的な庭からの脱出

神秘的な庭から脱出しよう

謎めいた庭からの脱出

謎めいた庭から脱出しよう

本の世界から脱出しよう

英語

Please translate after playing the game once to understand how it works.
Please do the work by referring to the dedicated translation website.
Item names are similar to proper nouns, so please ensure to use the description consistently.
Please use a simplified colloquial form in one person.
The word count has exceeded its limit.
The volume of word count in a memo has exceeded its maximum capacity.
Minor bugs have been modified.
English is available.
Compatible in English.
Character count is limited up to 30 characters including a space.
Escape from a mysterious garden
Let's escape from a mysterious garden
Escape from a garden of mystery
Let's escape from a garden of mystery
Let's escape from a book world

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アプリゲームのローカライズ関連に使うテキストです。