Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2023/11/27 16:35:42

日本語

一度ゲームをプレイして、内容を理解した上で翻訳をお願いします

専用の翻訳サイトを見ながら作業をして下さい

アイテムの名前は固有名詞に近いので、他でも同じになるよう統一を図ってください

一人称による端的な口語体でお願いします

筆記量オーバー
メモに書き込める量を超えました

細かいバグの修正をしました

英語で利用できます

英語に対応しました

空欄込みで30文字の制限があります

神秘的な庭からの脱出

神秘的な庭から脱出しよう

謎めいた庭からの脱出

謎めいた庭から脱出しよう

本の世界から脱出しよう

英語

Please translate upon playing this game once and understand overall.
You need to use the website for translation.
The name of items should be standardized through the whole game because it is equal to a proper noun.
Translation should be written from a first-person perspective and colloquial style.

Over the word count
go over the character limit in the memo

Fix a bug
Available for English
Adapt English
Less than 30 word limits including blanks
Escaping from the fantastical garden
Let's escape from the fantastical garden
Escaping from the mysterious garden
Let's escape from the mysterious garden
Let's escape from the world of books.



レビュー ( 1 )

caseyeleson21 50 Native English Speaker Japanese- Flu...
caseyeleson21はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2023/12/06 14:22:09

元の翻訳
Please translate upon playing this game once and understand overall.
You need to use the website for translation.
The name of items should be standardized through the whole game because it is equal to a proper noun.
Translation should be written from a first-person perspective and colloquial style.

Over the word count
go over the character limit in the memo

Fix a bug
Available for English
Adapt English
Less than 30 word limits including blanks
Escaping from the fantastical garden
Let's escape from the fantastical garden
Escaping from the mysterious garden
Let's escape from the mysterious garden
Let's escape from the world of books.



修正後
Please translate upon playing this and understanding this game overall.
Please use the website for translation.
The names of items should be standardized throughout the whole game because they are akin to proper nouns.
The translation should be written from a first-person perspective and in a colloquial style.

Over the word count
Exceeds the character limit in the memo

Fix a minor bug
Available for English
English now supported
Limit of 30 characters including blanks
Escape from the mystical garden
Let's escape from the mystical garden
Escape from the mysterious garden
Let's escape from the mysterious garden
Let's escape from the world of books.



Had extra spaces, and needed to sound more natural in spots.

コメントを追加
備考: アプリゲームのローカライズ関連に使うテキストです。