Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2023/10/25 23:56:40

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
日本語

他のフィードバックを見て頂けますか?
レアカードが入っていたと感謝のフィードバックも頂いています。

私は今後も長くebayで販売をしていきたいです。
このような理不尽なフィードバックに邪魔をされたくありません。

こちらのネガティブフィードバックを削除出来るようにサポートお願い申し上げます。

英語

Please take a look at other feedback.
We have received lots of positive feedback from buyers whom are grateful for the inclusion of rare cards.

I would like to continue selling on eBay for a long time to come.
I do not want to be hindered by such unreasonable negative feedback.

Please could you help us by deleting this unreasonable negative feedback?
Thank you

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2024/01/14 12:28:10

元の翻訳
Please take a look at other feedback.
We have received lots of positive feedback from buyers whom are grateful for the inclusion of rare cards.

I would like to continue selling on eBay for a long time to come.
I do not want to be hindered by such unreasonable negative feedback.

Please could you help us by deleting this unreasonable negative feedback?
Thank you

修正後
Please take a look at other feedback.
We have received lots of positive feedback from buyers who are grateful for the inclusion of rare cards.

I would like to continue selling on eBay for a long time to come.
I do not want to be hindered by such unreasonable negative feedback.

Please could you help us by deleting this unreasonable negative feedback?
Thank you

Correct me if I am wrong. But in this content, the relative pronoun should be “who” instead of “whom”, which you have written. Still, I find your translation quite excellent.
Thank you.

コメントを追加