Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2021/07/27 11:00:10

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

今回は先に配達した郵便物は提出フォームが含まれておりません。
このままではグレーディングに受付してくれない可能性があります。
大変申し訳ございません。
急きょう3件の提出フォームを作成しましたので送達の手紙にて添付します。
もし提出が完了してありましたら書類を捨ててください。
もし何が確認事項があれば下名までEメールにて返事ください。
今後も引き続きよろしくお願いいたします。

英語

The mail that was delivered this time doesn't include the submission form.
They won't accept it for the grading if this situation goes on.
I am very sorry.
I just made the submission form for three cases, and attach them in the service.
If the submission is completed, please disregard the documents.
If you have any confirmation, please kindly let me know by e-mail.
Thank you for your continuous support.

レビュー ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
karekoraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2021/08/04 06:47:45

元の翻訳
The mail that was delivered this time doesn't include the submission form.
They won't accept it for the grading if this situation goes on.
I am very sorry.
I just made the submission form for three cases, and attach them in the service.
If the submission is completed, please disregard the documents.
If you have any confirmation, please kindly let me know by e-mail.
Thank you for your continuous support.

修正後
The mail that was delivered this time doesn't include the submission form.
They won't accept it for grading if this situation continues.
I am very sorry.
I have just made the submission form for three cases and attached them to the service.
If submission is complete, please disregard the documents.
If you have any queries, please kindly let me know by e-mail.
Thank you for your continued support.

少し不自然が問題なく通じる英語です。

atsuko-s atsuko-s 2021/08/04 07:21:19

レビューいただきありがとうございます。

コメントを追加