翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2020/11/13 15:12:30
We are sorry to hear that. We packed cars carefully before we ship out. It may happen during transit. We only have 1 left in stock, and this was Discontinued from Manufacturer.
Do you think you can fix the issue from your local hobby store? We will claim with USPS Carrier for the damages. Thank you for your understanding.
それを聞いて残念に思います。出荷する前に車を丁寧に梱包しました。輸送中に起こったのでしょう。在庫が1つだけありますが、製造元から絶品の知らせを受けています。
そちらの趣味の店から問題を解決できると思いますか。損害についてはUSPSへクレームを申し立てます。ご理解ありがとうございます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
それを聞いて残念に思います。出荷する前に車を丁寧に梱包しました。輸送中に起こったのでしょう。在庫が1つだけありますが、製造元から絶品の知らせを受けています。
そちらの趣味の店から問題を解決できると思いますか。損害についてはUSPSへクレームを申し立てます。ご理解ありがとうございます。
修正後
それを聞いて残念に思います。私たちは出荷する前に車を丁寧に梱包しました。それは輸送中に起きているかもしれません。在庫は1つしか残っておらず、これは製造元では生産終了となりました。
あなたの地域のホビーショップで問題点を直せると思いますか。損傷についてはUSPS Carrierへクレームを申し立てます。ご理解ありがとうございます。