Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 51 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2020/07/29 16:20:22

ariel_w
ariel_w 51 日本滞在歴は5年です。 翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。 内...
日本語

そうですね。
①私も実際に動画をみて真似をして睫毛を作ってみたのですが
細い糸はすごく難しいです。毛先が折れてしまうし、曲がってしまう。
0.15の遍毛のDの8などは手先がよっぽど器用でないと難しい。
本当にあなたを尊敬します。
毛折れが出ても当然だと思うのですが、日本のお客様から『毛が折れていた』
と言われるとうちのスタッフが1時間ぐらい苦情を言われて、業務が止まって
しまうのでそのために検品しています。
日本の客は作っているところを見ていないので人の苦労も知らずに
よく言いますよね。



中国語(簡体字)

没错呀。
①我也实际看了视频并模仿制作睫毛看看
但细线非常困难。毛的尖端会折到,并且弯起来。
0.15遍毛的D之8等等如果不是手非常巧的话就很困难。
我真的很尊敬您。
虽然毛折到是当然的,但只要日本的客人说『毛折到了』
我们的员工就会被投诉一小时左右,因而业务停止,
因此我们都会为此检查产品。
日本的客人没有看见制作过程,因此不知道别人的辛苦
意见很多呢。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません