Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] お世話になっております。 明日の午前と午後に2名ずつ、微博をアップする件は 了解しました。しかし、細かい時間に関しては、元々ブロガーの了解をとっていなか...
翻訳依頼文
お世話になっております。
明日の午前と午後に2名ずつ、微博をアップする件は
了解しました。しかし、細かい時間に関しては、元々ブロガーの了解をとっていなかったこともあり確約はできません。ご了解ください。
ブランド名を大文字で記載することも承知しました。
A社の件は別メールいたします。
よろしくお願いします。
明日の午前と午後に2名ずつ、微博をアップする件は
了解しました。しかし、細かい時間に関しては、元々ブロガーの了解をとっていなかったこともあり確約はできません。ご了解ください。
ブランド名を大文字で記載することも承知しました。
A社の件は別メールいたします。
よろしくお願いします。
owen
さんによる翻訳
您好。
关于明天上午和下午分别上传2个微博的事宜,我已了解。但是,无法约定详细的时间,因为尚未取得博客作者的许可。敬请知晓。
关于用大字登载品牌名称的事宜,我也已了解。
A公司的事宜将另行发送邮件进行联系。
谨祝商祺。
关于明天上午和下午分别上传2个微博的事宜,我已了解。但是,无法约定详细的时间,因为尚未取得博客作者的许可。敬请知晓。
关于用大字登载品牌名称的事宜,我也已了解。
A公司的事宜将另行发送邮件进行联系。
谨祝商祺。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 約22時間
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。