Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] By using moisturizing ingredients that are often also used in beauty essence...

翻訳依頼文

By using moisturizing ingredients that are often also used in beauty essences, olive oil and low molecular weight hyaluronic acid, this product will feel nice on your skin, leaving your skin nice and smooth after washing.
The cream itself looks like strawberry milk and is very cute too.
SUQQU comes from the Japanese onomatopoeia associated with the sound of standing up straight. The brand was created for independent, mature women, hence the name. Since just covering with foundation is not the key to beauty, SUQQU focuses on drawing out the beauty from within. For working women who seek to find their own beauty...
verkyu さんによる翻訳
此产品美容精华,橄榄油和低分子量透明质酸的保湿成分会觉肌肤很好,清洗后让皮肤变得顺滑,
泡沫本身看起来像草莓牛奶,很可爱。
SUQQU来自日本的象声词与直声。品牌创建独立给成熟的女性,因此而得名。由于只是覆盖基础是美容的关键,SUQQU侧重于绘制出从内美。对于工作的妇女寻求找到自己的美丽......

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
618文字
翻訳言語
英語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,390.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
verkyu verkyu
Starter
Indonesia born, Singapore based, currently residing at Sydney