Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場! 「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の サマーコフ...
翻訳依頼文
人気の通販コスメ、エクスボーテから2012年限定サマーコフレ登場!
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。
今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。「女優肌」ファンデーションに
リップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。
簡単ステップで夏のクリアな女優肌。
「女優肌」で有名な人気のコスメブランド、エクスボーテから2012年夏限定の
サマーコフレが限定3500個で発売されました。
今回のテーマは「夏のくすみに負けないクリアな肌」。「女優肌」ファンデーションに
リップとチークを加えれば夏の日差しの下で若々しく映える、透明感あふれる「女優肌」へと導きます。
簡単ステップで夏のクリアな女優肌。
owen
さんによる翻訳
日本人气网邮COSME和Ex:beaute推出2012年限量版夏日套装!
称为“女优肌”的日本人气COSME品牌和Ex:beaute推出2012年夏季限量版夏日套装,限量销售3500套。
此次的主题为“不输给夏季暗沉的清凉肌肤”。如果在嘴唇和脸蛋上涂一些”女优肌“粉底,即使在夏季阳光的照射下也显得年轻四射,变为充满透明感的“女优肌"。
以简单的步骤创造出夏季清凉的明星肌肤。
称为“女优肌”的日本人气COSME品牌和Ex:beaute推出2012年夏季限量版夏日套装,限量销售3500套。
此次的主题为“不输给夏季暗沉的清凉肌肤”。如果在嘴唇和脸蛋上涂一些”女优肌“粉底,即使在夏季阳光的照射下也显得年轻四射,变为充满透明感的“女优肌"。
以简单的步骤创造出夏季清凉的明星肌肤。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。