Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からロシア語への翻訳依頼] So please do not worry about language issue. Last time and this time we have...

翻訳依頼文
So please do not worry about language issue. Last time and this time we have simulataneous translation service between English and Chinese, although we do not offer such service in Japanese. BTW, it is confirmed that another Japanese ad tech player will attend, but not participate in the panel.

Is NGI Group interested in sponsoring this summit as you guys did at ad:tech 2012? If so, you may contact our summit organizer Milly (fan.luo@ipinyou.com) for more details.

I should be in Beijing May 29 ~31. So you may visit your office to discuss more about the potential collaboration.
maritoutou さんによる翻訳
Пожалуйста, не волнуйтесь из-за языка. В последний и этот раз у нас был сервис синхронного перевода с английского на китайский, но мы не предоставляем такую услугу для японского. Тем не менее, другой японский игрок посетит ad tech, но не будет учавствовать в дискуссии.

Заинтересованы ли NGI Group в спонсировании мероприятия также, как вы сделали это на ad:tech 2012? Если да, вы можете связаться с нашим организатором саммита Милли (fan.luo@ipinyou.com) для уточнения деталей.

Я должен быть в Пекине с 29 по 31 мая. Мы можем встретиться в вашем офисе и поговорить больше о возможной совместной работе.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
592文字
翻訳言語
英語 → ロシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
maritoutou maritoutou
Starter