Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 題記の件、7月-8月に、Aさんのご厚意でB勉強会を実施頂けることになりました。 C市場全般の話題を軸に、テーマを定めず肩肘張らない、ざっくばらんな座談会形...

翻訳依頼文
題記の件、7月-8月に、Aさんのご厚意でB勉強会を実施頂けることになりました。
C市場全般の話題を軸に、テーマを定めず肩肘張らない、ざっくばらんな座談会形式での開催を予定しております。
実施回数は全3回を計画しております
事務局で比較的出社人数の多そうな日を推測し日程を設定しております。参加希望者は、
以下の参加希望日の欄へ〇を入力下さい。
なお東京会場開催のみ(リモート開催はありません)となります。
ある程度人数が揃いそうな日で追加開催を希望される場合は、事務局へ個別に相談下さい

oushiu さんによる翻訳
Regarding the subject matter mentioned above, Mr. A has kindly agreed to hold a study session in July/August.
We are planning to hold a round-table discussion on the C market in general, without setting a specific theme, in a casual and informal manner.
(We plan to hold the meeting three times in total.
The secretariat has set the schedule based on the number of people who are likely to come to the office on a given day. If you wish to participate, please fill out the form below,
If you wish to participate, please put a "0" in the box below for the date you wish to attend.
Please note that the seminar will only be held in Tokyo (no remote sessions).
If you wish to attend additional sessions on a date that is likely to have a certain number of participants, please consult with the secretariat on an individual basis.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
14分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する