Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品をご購入いただきありがとうございます。 この商品はメーカーで10個単位で梱包されているものを、1個ずつ小分けにバラ売りしている商品です。 そのため、...
翻訳依頼文
商品をご購入いただきありがとうございます。
この商品はメーカーで10個単位で梱包されているものを、1個ずつ小分けにバラ売りしている商品です。
そのため、個別にメーカー品番のラベルを貼ることができません。
下記にメーカー梱包の写真を載せておりますので、商品の本物の証明と、品番の確認にご利用ください。
この商品はメーカー純正部品です。
当社は東京に拠点を置く日本の会社です。メーカーの正規流通ルートより商品を仕入れております。
商品に満足いただければ幸いです。
ありがとう。
この商品はメーカーで10個単位で梱包されているものを、1個ずつ小分けにバラ売りしている商品です。
そのため、個別にメーカー品番のラベルを貼ることができません。
下記にメーカー梱包の写真を載せておりますので、商品の本物の証明と、品番の確認にご利用ください。
この商品はメーカー純正部品です。
当社は東京に拠点を置く日本の会社です。メーカーの正規流通ルートより商品を仕入れております。
商品に満足いただければ幸いです。
ありがとう。
oushiu
さんによる翻訳
Thank you for purchasing our products.
This product is a product that is packaged by the manufacturer in units of 10 pieces and sold in small pieces, one piece at a time.
Therefore, it is not possible to label each item with the manufacturer's part number.
We have included a photo of the manufacturer's packaging below for proof of authenticity of the product and to confirm the part number.
This product is a genuine manufacturer's part.
We are a Japanese company based in Tokyo, Japan. We purchase our products from the manufacturer's authorized distribution channels.
We hope you will be satisfied with our products.
Thank you.
This product is a product that is packaged by the manufacturer in units of 10 pieces and sold in small pieces, one piece at a time.
Therefore, it is not possible to label each item with the manufacturer's part number.
We have included a photo of the manufacturer's packaging below for proof of authenticity of the product and to confirm the part number.
This product is a genuine manufacturer's part.
We are a Japanese company based in Tokyo, Japan. We purchase our products from the manufacturer's authorized distribution channels.
We hope you will be satisfied with our products.
Thank you.