Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] アカウント営業 リレーションを断絶させないコミュニケーションをとれる ペルソナ像 L2に加え、TECHFUNDのプロダクトや戦略に対する理解を必要と...

翻訳依頼文
アカウント営業
リレーションを断絶させないコミュニケーションをとれる

ペルソナ像
L2に加え、TECHFUNDのプロダクトや戦略に対する理解を必要とするタスクを遂行できる

詳細

商談
骨子を自身で組み立て、他ロールとすり合わせながら提案として落とし込める

契約
TECHFUNDの戦略(レベニューシェアや知財)を加味した橋渡し+クロージングをできる

アカウント営業
クライアントからフィードバックを引き出せる
アップセル/クロスセルの提案を自ら組み立てられる
kamitoki さんによる翻訳
Account operations
Take communications without cutting off relations

Persona image
In addition to L2, be able to accomplish tasks that require strategic understanding of TECHFUND products

Details

Business negotiation
Construct the main point by themselves, apply as a proposal while comparing and adjusting other roles

Agreement
Can do bridging+closing while taking into account TECHFUND's strategy (revenue shares, intellectual property)

Account operations
Bring out feedback from clients
Propose Upsell/Cross sell that one has assembled themselves
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
27分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する