Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーからの購入金額が分かりません。メーカーからの値引きは、きちんと利益に反映して頂けるようにお願いします。本来 関西で商品の仕分けする予定でしたが、ス...
翻訳依頼文
メーカーからの購入金額が分かりません。メーカーからの値引きは、きちんと利益に反映して頂けるようにお願いします。本来 関西で商品の仕分けする予定でしたが、スペースが確保できず、関東で作業する事になりました。到着スケジュールの変更やパッキング内容が違った為、作業費用が増えました。お客さんはメールと電話だけだと興味があるブランド以外の話以外に回答して頂けません。日々お客さんの需要も変わりますので、きちんと時間を作って商談する事が必要だと思います。通関する為に不足している事が多い。
yuiintokyo
さんによる翻訳
We don't understand how much the cost of the supplier is. Could you please reflect the discount price from the supplier?
There was no space to be secured at Kansai so we are working on product sorting at Kanto. Cost of operation increased due to the arriving schedule change, the content of packing change etc. The client will not be answering to the topic except the brands which they are interested in if it's just us emailing and calling. It is very important to make appointment and have a business meeting since the clients demand changes day by day. There are so many things lacking for clearance.
There was no space to be secured at Kansai so we are working on product sorting at Kanto. Cost of operation increased due to the arriving schedule change, the content of packing change etc. The client will not be answering to the topic except the brands which they are interested in if it's just us emailing and calling. It is very important to make appointment and have a business meeting since the clients demand changes day by day. There are so many things lacking for clearance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
yuiintokyo
Standard
シンガポール生まれ、香港育ち、タイにて交換留学をし、イギリスで働いていました。
現在は日本にてグローバル企業で英語と日本語で仕事をしております。
多様...
現在は日本にてグローバル企業で英語と日本語で仕事をしております。
多様...