Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] TECHFUND、日本発パブリックブロックチェーンAstar Networkとパートナーシップを締結。Astar関連プロジェクトに対するセキュリティ監査、...

翻訳依頼文
TECHFUND、日本発パブリックブロックチェーンAstar Networkとパートナーシップを締結。Astar関連プロジェクトに対するセキュリティ監査、エンタープライズ領域での新規事業開発をサポート
「起業家の可能性を最大化する!」をミッションに掲げる株式会社TECHFUNDは、⽇本発のパブリックブロックチェーンAstar Networkとパートナーシップを締結しました。

Astar Networkは、世界的にも注目されている日本発のパブリックブロックチェーンです。 TECHFUNDは、発見した脆弱性のレベルと数に応じて最適な監査費用が決定される「成果報酬型Web3セキュリティ監査サービス『Hi AUDIT』」を提供しています。このサービス運営を通してBlockchain・Web3領域のセキュリティ技術や脆弱性発見ノウハウを多く培ってまいりました。

2.Astar Networkを用いたエンタープライズ向けの新規事業開発を両社で相互サポート
setsuko-atarashi さんによる翻訳
TECHFUND has entered into a partnership with Japanese public blockchain Astar Network. To Astar related project security scrutiny and enterprise area new enterprise area development are supported
"Entrepreneurs potentiality maximized!" is TECHFUND Co's mission which company has entered into a partnership with Astar Network, which is a Japanese public blockchain.
Astar Network is a Japanese public blockchain attracting world wide attention.
TECHFUND offers"Hi Audit," a performance-based WEb3 security audit service fee according to the level and number of vulnerabilities discovered. Through this service we will cultivate a lot of know-how of finding Blockchain ・Web3 area security technology and vulnerabilities.

2. Both of companies support new entrepreneur development for entrepreneurs using Astar Network
steveforest
steveforestさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2247文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
20,223円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務を手がけ、また、展示会事業(F...
相談する