Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 修正資料をいただきありがとうございました。 検査機関に再提出したところ、追加の質問がきましたので、ご確認ください。 ①LADIS BOT...

翻訳依頼文
こんにちは。

修正資料をいただきありがとうございました。
検査機関に再提出したところ、追加の質問がきましたので、ご確認ください。

①LADIS BOTTLE
●NO.3,4,5(screwとO-ring)について,食品接触有無を再確認お願いします。
3,4,5は、食品には触れませんか?
●食品が触れる各部品の形状と寸法情報をあらためてお知らせください。
PDF資料において,食品に触れるパーツ毎に形状 ※ と、寸法の情報を教えてください。


※真横からの画像のため,NO.11等,形状把握が難しいパーツがあります。
各パーツについて,上からの画像もいただけませんか?

②LADIS(キャップタイプ)
●NO.3,5(screwとO-ring)について,食品接触有無を再確認お願いします。
使用イメージ画像の通り,逆さにして使用するのであれば,触れるような気がするのですが・・・。
3,5は、食品には触れませんか?
●LADIS BOTTLEの構成パーツと共通もしくは形状のみ異なるパーツのみで構成されている場合は試験不要です。


何度もすみません。
ご協力いただけると助かります。

引き続きよろしくお願いいたします。
oushiu さんによる翻訳
Hello,

Thank you for providing the revised documents.
Upon resubmission to the inspection agency, additional questions have been raised, so please confirm:

① LADIS BOTTLE
●For NO.3,4,5 (screw and O-ring), please reconfirm whether there is any contact with food.
Do parts 3,4,5 come into contact with food?
●Please inform us again about the shape and dimension information of each part that comes into contact with food.
In the PDF document, please provide the shape and dimension information for each part that comes into contact with food.
※Due to the image being taken from the side, it is difficult to understand the shape of parts such as NO.11.
Could you also provide images taken from above for each part?

②LADIS (cap type)
●For NO.3,5 (screw and O-ring), please reconfirm whether there is any contact with food.
Based on the usage image, if the product is used upside down, it seems like they might come into contact with food…
Do parts 3,5 come into contact with food?
●If the LADIS BOTTLE is composed only of parts that are common or differ only in shape, then testing is not necessary.
I apologize for the repeated requests.
Your cooperation would be greatly appreciated.

Thank you for your continued support.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
492文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,428円
翻訳時間
8分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
フリーランスの翻訳者として活動しています。
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェ...
相談する