Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Dear Hannah さん こんにちは 不明なことや不足している資料があればご連絡ください すぐ対応します もしあなたがHMRCの担当者と話したり...
翻訳依頼文
Dear Hannah さん
こんにちは
不明なことや不足している資料があればご連絡ください
すぐ対応します
もしあなたがHMRCの担当者と話したり、メールで連絡を取るならサスペンドの解除を依頼して貰えますか?
サスペンドは、それを要請した者がアマゾンに解除依頼をしないと決して解除されません
(アマゾンからの文書を添付します)
本来なら監査が終了してからHMRCに依頼すべきですが
通常2,3週間以内に解除しなければアマゾンのシステムで永久にサスペンドとなってしまいます
よろしくお願いします
こんにちは
不明なことや不足している資料があればご連絡ください
すぐ対応します
もしあなたがHMRCの担当者と話したり、メールで連絡を取るならサスペンドの解除を依頼して貰えますか?
サスペンドは、それを要請した者がアマゾンに解除依頼をしないと決して解除されません
(アマゾンからの文書を添付します)
本来なら監査が終了してからHMRCに依頼すべきですが
通常2,3週間以内に解除しなければアマゾンのシステムで永久にサスペンドとなってしまいます
よろしくお願いします
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Dear Hanna,
Hello.
Please tell if you have any unclear and lacking files.
I will deal with the right away.
If you talk with a HMRC person in charge or contact with him, could you please ask for release of the suspension?
The suspending cannot be solved unless the person who applied it to ask Amazon for release.
(I will attach a document from Amazon.)
Originally, although I should ask it to HMRC after inspection has over, if it is released within 2 or 3 weeks, it will be suspended forever under Amazon's system.
I will look forward to your support.
Hello.
Please tell if you have any unclear and lacking files.
I will deal with the right away.
If you talk with a HMRC person in charge or contact with him, could you please ask for release of the suspension?
The suspending cannot be solved unless the person who applied it to ask Amazon for release.
(I will attach a document from Amazon.)
Originally, although I should ask it to HMRC after inspection has over, if it is released within 2 or 3 weeks, it will be suspended forever under Amazon's system.
I will look forward to your support.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...