Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本でライブハウスなどの大きな音の出る所で 耳栓のニーズがふえております 貴社の商品の様に遮断周波数まで測定され 厳選された素材の商品を販売したく考えてお...

翻訳依頼文
日本でライブハウスなどの大きな音の出る所で
耳栓のニーズがふえております
貴社の商品の様に遮断周波数まで測定され
厳選された素材の商品を販売したく考えております
①音楽ライブハウスでの耳の保護に最適な商品を教えて下さい
他に以下の商品をさがしております
②外での使用は主になるのでネックストラックが必要
③ライブなどではアーティストのトークの際は
耳栓をはずすのでクリップが必要
(下部の図を参照下さい)
④それらを入れるケース(Eva素材を希望します)
それぞれの単価 最低販売戸数をお知らせ下さい
setsuko-atarashi さんによる翻訳
In Japan, such as live houses where there is loud voce come out, there is need to have an earplug.
As your products, shutting off frequency is even measured, we would like to sell selected material products.
① Please tell me the most suitable product to protect ears in live house.
We are searching for the following products other than that.
② As they are mainly used outside, a neck struck is needed.
③ At lives, when artists talk, earplugs are taken off, it needs a clip.
( Please refer to the following script.)
④ Please tell me each cost and the minimum sales units for the case to put them in (I wish it to be Eva material.).

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
29分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...