Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 不正取引防止のために、必ずPaypalのアカウントから決済していただくようにお願いいたします。 配送先は、Paypal取引履歴に登録された配送先住所となり...
翻訳依頼文
不正取引防止のために、必ずPaypalのアカウントから決済していただくようにお願いいたします。
配送先は、Paypal取引履歴に登録された配送先住所となります。
お手数ですが、一度キャンセルいただき、再度ご注文いただけますか?そうすれば、Paypal決済が選択できるようになります。
銀行決済は日本国内のみ対応となっており、誤って海外販売にも表示されておりました。申し訳ございません。
total price に関しましては、 JPY13000YENとなります。
配送先は、Paypal取引履歴に登録された配送先住所となります。
お手数ですが、一度キャンセルいただき、再度ご注文いただけますか?そうすれば、Paypal決済が選択できるようになります。
銀行決済は日本国内のみ対応となっており、誤って海外販売にも表示されておりました。申し訳ございません。
total price に関しましては、 JPY13000YENとなります。
kaori_y
さんによる翻訳
Please be sure to settle the payment from your Paypal's account in order to prevent fraudulent transactions.
The delivery address will be the shipping address registered in the Paypal transaction history.
I am sorry for the inconvenience but please cancel it once, would you order again? Then you can select the Paypal settlement.
Bank settlement is only available in Japan. I apologize it was mistakenly displayed on overseas sales.
For the total price will be JPY13,000YEN.
The delivery address will be the shipping address registered in the Paypal transaction history.
I am sorry for the inconvenience but please cancel it once, would you order again? Then you can select the Paypal settlement.
Bank settlement is only available in Japan. I apologize it was mistakenly displayed on overseas sales.
For the total price will be JPY13,000YEN.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
kaori_y
Starter (High)
アメリカとカナダのバレエ学校に留学していましたが、語学学校で英語の勉強はした事はありません。日本人がいないクラスを卒業していますので英語は独学で身に付けま...